麻辣堂|资源主站|开发论坛|在线手册
首页 Apache Linux Java MySQL 注册帮助 
PHP项目开发组是PHP开发资源网于2007组年建成立的项目开发团队,目前核心开发成员有27人, 项目协作成员8名.下设7个开发组,主要承接大/中型网站项目开发任务。

    由于开发任务较多,人员比较紧张,现面向社会招聘全职或者兼职开发人员,不管你是在校大学生,还是全职开发人员,以及SOHO都可以联系本站,我们可以长期合作,并为您带来丰厚的报酬。
  您现在的位置:PHP开发资源网 > 麻辣堂 > 详细资料
待解决
笑死人的中国片英文翻名 [转载]
悬赏分:20 - 2007年08月13日

笑死人的中国片英文翻名
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)

  《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

  《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

  《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

  《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)

  《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)

  《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

  《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

  《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

  《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

  《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

  《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)

  《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)

  《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)

  《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)

  《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

  《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》

提问者:wild-dog   08-13 18:06
答复
路过。。。顺便帮顶:)
回答者:玉米づ冰冻可乐 - 瓦岗村民 8-22 09:10
我也来回答:
不管你有没有帮助我们,瓦岗寨8万村民将感谢你。。。。。

为防止灌水,您需要计算一道数学题: 答案:
0 + 8 = ? 请将计算结果填在上面

 
[]
©2007 PhpRes.COM